Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Romans 9:3 - An Explanantion of a variant reading?

i've been tromping around in MARI, and the following made me wonder:

Romans 9:3
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:

the term "wish/desire" is across the board in the different texts that i've checked thus far, so the above version is merely a typical example of the Greek reading, and yet the Peshitta reads instead the very different term [font="Estrangelo (V1.1)"]0lc[/font], meaning "pray."

being no variants in the texts that i can find, i turned to the lexicon, and ran across this:

one of the Aramaic terms for "desire" happens to be [font="Estrangelo (V1.1)"]0bc[/font].

The letters beyt and lomadh are structurally similar, and thus a scribal misreading of the lomadh as a beyt could easily account for the difference in the reading of the Greek text.

any thoughts?

Chayim b'Moshiach,

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)