Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Kingdom is not a bad choice at all.
Since the root word is 'king' (malka), I would prefer to have that word still be obvious.

Just like in 'marwata', which can be translated to Lordship but is translated more often to a latin derived word 'dominion'. Because the root-word, contains 'lord' (Mar) I also would prefer to let it shine, so it becomes 'lordship'.

Back to malkuta.
With a kingdom, people have the idea that it is a country within borders. But there are no words which really cover the meaning.
Kingship would be even better, but that alienates the Bible language, I think.

Messages In This Thread
Malkuta - by ScorpioSniper2 - 09-28-2013, 03:19 AM
Re: Malkuta - by distazo - 09-28-2013, 06:13 AM
Re: Malkuta - by SteveCaruso - 09-29-2013, 05:41 AM
Re: Malkuta - by memradya - 11-02-2013, 03:25 PM
Re: Malkuta - by distazo - 11-03-2013, 07:07 AM

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)