Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Translations Compared: Eastern or Western?
Caruso's collation of Mark 1 is a good starting point. Codex Climaci Rescriptus has ܒܐܠܦܐ. The Sinaitic Palimpsest has ܒܣܦܝܢܬܐ with a different word-order. A different word-order indicates that something has happened in the text so SyS gives a little bit of support to Peshitta.

On the other hand ܥܡ ܐܓܝܪܐ ܒܣܦܝܢܬܐ ܘܐܙܠܘ ܒܬܪܗ ... provides a possibility of omission by homeoteleuton. Do we have a clue to what Diatessaron read?
Reply


Messages In This Thread
RE: Translations Compared: Eastern or Western? - by sestir - 09-02-2015, 07:56 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)