08-23-2012, 07:01 AM
Paul Younan Wrote:The Texas RAT Wrote:I speak English and have no problem with the translation "Immersed in water", but I really like "Immersed within water" as it seems to flow better in my mind. Yet I am not an expert in Aramaic so I will have to lean on others for the WORD.
Shlama Akhay,
I would base the translation on context. In this case, John was baptizing in a river so I would translate it "immerse you in water."
In other contexts, your hands can be immersed in water or with water when doing a ritual washing. It was common to refer to the washing of hands in bowls as amad.
Yeah good to keep things in context. As for in the river, immerse would mean to "submerge under the surface of the water" right?