![]() |
Question for Paul - Printable Version +- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for) +-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: General (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=7) +--- Thread: Question for Paul (/showthread.php?tid=1533) |
Question for Paul - BrotherLarry - 03-03-2008 Shlama Akhi Paul, I was wondering if 1st John 2:19 would qualify for the poetry section. Menan (from us / of us) is used 5 times. Am I dreaming this or is 1st John absolutely loaded to the gills with all kinds of parallelism?!?!?!? <!-- s:tellme: --><img src="{SMILIES_PATH}/tellme.gif" alt=":tellme:" title="Tell Me" /><!-- s:tellme: --> <!-- s ![]() ![]() ![]() Could we see some of your translation handiwork if we've "hit the jackpot"? By the way, the theme of sons, fathers, young men, and boys in 1st John 2:12,13 &14 is quite striking in its poetical aspect, you think? Shlama w'Burkate, Larry Kelsey Re: Question for Paul - Paul Younan - 03-03-2008 First John? Isn't there only one? <!-- s:lol: --><img src="{SMILIES_PATH}/laugh.gif" alt=":lol:" title="Laugh" /><!-- s:lol: --> I'll take a look. Re: Question for Paul - Christina - 03-03-2008 Speaking of 1st John, I noticed that the Peshitta says "false Messiah" in all the verses where the Greek says "antichrist". What's the story there? I posted this before but no one answered me the first time <!-- s ![]() ![]() ![]() Re: Question for Paul - gbausc - 03-03-2008 I also have a question for Paul. Paul, when is the last time you checked your private mail? <!-- s:eh: --><img src="{SMILIES_PATH}/eh.gif" alt=":eh:" title="Eh" /><!-- s:eh: --> Dave Re: Question for Paul - BrotherLarry - 03-03-2008 Christina Wrote:Speaking of 1st John, I noticed that the Peshitta says "false Messiah" in all the verses where the Greek says "antichrist". What's the story there? I posted this before but no one answered me the first time <!-- s Shlama Christina, The anti- in Antichrist can mean "instead of" or "(over) against." It seems odd the more I think about it though... because the Greek usually uses the prefix "pseudo-" for 'false'. pseudo-prophetes for 'false prophet, etc. I'm not sure why Zorba (forum expression for 'Greek translator') did not follow suit here as well with 'pseudo-Christos.' You'd think he would of !!! ....hmmmm <!-- s:dontgetit: --><img src="{SMILIES_PATH}/dontgetit.gif" alt=":dontgetit:" title="Dont Get It" /><!-- s:dontgetit: --> <!-- s ![]() ![]() ![]() Shlama w'Burkate, Larry Kelsey Re: Question for Paul - Christina - 03-03-2008 BrotherLarry Wrote:Christina Wrote:Speaking of 1st John, I noticed that the Peshitta says "false Messiah" in all the verses where the Greek says "antichrist". What's the story there? I posted this before but no one answered me the first time <!-- s So no one knows why Zorba choose to render it "anti-Christos"? <!-- s:dontgetit: --><img src="{SMILIES_PATH}/dontgetit.gif" alt=":dontgetit:" title="Dont Get It" /><!-- s:dontgetit: --> <!-- s:eh: --><img src="{SMILIES_PATH}/eh.gif" alt=":eh:" title="Eh" /><!-- s:eh: --> Re: Question for Paul - Paul Younan - 03-03-2008 Christina Wrote:So no one knows why Zorba choose to render it "anti-Christos"? <!-- s:dontgetit: --><img src="{SMILIES_PATH}/dontgetit.gif" alt=":dontgetit:" title="Dont Get It" /><!-- s:dontgetit: --> <!-- s:eh: --><img src="{SMILIES_PATH}/eh.gif" alt=":eh:" title="Eh" /><!-- s:eh: --> Not sure except that it sounds cool in English. "Meshikha Dagala" (lit., "Lying Messiah") is the usual term used in Aramaic. Re: Question for Paul - Christina - 03-03-2008 Paul Younan Wrote:Christina Wrote:So no one knows why Zorba choose to render it "anti-Christos"? <!-- s:dontgetit: --><img src="{SMILIES_PATH}/dontgetit.gif" alt=":dontgetit:" title="Dont Get It" /><!-- s:dontgetit: --> <!-- s:eh: --><img src="{SMILIES_PATH}/eh.gif" alt=":eh:" title="Eh" /><!-- s:eh: --> That sounds a lot like the Arabic "al-Masiah ad-Dajjal". Re: Question for Paul - Paul Younan - 03-03-2008 Christina Wrote:That sounds a lot like the Arabic "al-Masiah ad-Dajjal". Yep, remember Bahira? |