Akhay,More proof that the Peshitta is a revision of the Old Scratch to make it more inline with the Imperial Byzantine Greek text:
For Yukhanan 1:28, the I.B.G.T. reads:
"....These things happened in Beth-Abara on the other side of the Jordan"
The Old Scratch reads:
"..... These things happened in Beth-Abara on the other side of the Jordan"
The Peshitta reads:
".... These things happened in Beth-Anya (Bethany) on the other side of the Jordan"
How did this error occur? First off, there was never such a place as "Beth-Abara" - the location is unknown and this mystery has baffled biblical scholars for a long time.
So how did the Byzantine (and Old Scratch) text make such an error? Very simple (my "Hebrew" cousins will really appreciate this.)
The way this mistake happened is that a scribe's eyes skipped ahead to the "b'Abara" (on the other side) and translated "Beth Abara" instead of the correct "Beth-Anya."
Nobody knows where "Beth-Abara" is, nor is it recorded anywhere else! But "Bethany" is very well known, and is "beyond (abar) the Jordan."
How do you like dem apples?

Fk^rwbw 0ml4

Peshitta.org