08-25-2004, 06:04 PM
Hi Dave,
Thank you so much for the information! Would it be OK if I used ADONAI in the places where MarYah appears? I want to make sure I can use this translation when I visit a synagogue without offending anyone.
I was able to find all the references you wrote except for the following:
Mt 10:5
Lu 9:52
Jo 4:5
Jo 8:48
Ac 8:5
Ac 8:9
Ac 8:14
Ro 16:6
1 Ti 6:2
Re 14:10
I suppose they are coincidences, words that have 'maryah' as part of their syllables, looks like 'Samaria' and 'Mary' spell similarly. But Re 14:10 I couldn't guess what happened. Could you explain MarYah in Re 14:10?
Thanks!
In Christ's love,
~Jasmine~
Thank you so much for the information! Would it be OK if I used ADONAI in the places where MarYah appears? I want to make sure I can use this translation when I visit a synagogue without offending anyone.
I was able to find all the references you wrote except for the following:
Mt 10:5
Lu 9:52
Jo 4:5
Jo 8:48
Ac 8:5
Ac 8:9
Ac 8:14
Ro 16:6
1 Ti 6:2
Re 14:10
I suppose they are coincidences, words that have 'maryah' as part of their syllables, looks like 'Samaria' and 'Mary' spell similarly. But Re 14:10 I couldn't guess what happened. Could you explain MarYah in Re 14:10?
Thanks!
In Christ's love,
~Jasmine~