Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Titus
#2
I think there are some potential markers of translation in Titus. I haven???t really looked for idioms or syntax yet (besides the conjunction usage) but here are some ideas:

2:8and2:10 Greek variants for us/youse and our/your. Could this be due to Aramaic ambiguity?

3:9 ??? contention/contentions variant. Due to lack of plural markings in the Aramaic?

2:5 ??? a potential ???split word???. Many Greek say ???workers??? many say ???keepers???. From the lexicon I get the vibe that Jdb9t4mw can have both meanings ??? to make work to make it a nice home, and to keep it that way. Feel free to shoot this one down, because the Greek words are only 1 letter difference???
Reply


Messages In This Thread
Titus - by byrnesey - 07-28-2004, 07:15 AM
[No subject] - by byrnesey - 07-28-2004, 10:28 PM
[No subject] - by Larry Kelsey - 07-29-2004, 05:17 AM
[No subject] - by byrnesey - 07-30-2004, 05:12 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)