Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Casus pendens, non-verbal predicate and subject
#15
One of the first things Paul showed me on here was just how the greek was not real greek, it seemed to be a translation greek (which would account for the term 'koine' to justify this particular greek that was different from all other standard greek language).

"Thus saith The Lord,.." is not greek thought and traditional language usage. Paul utilized this particular phrase and explained it so simply to me.
Reply


Messages In This Thread
[No subject] - by Rob - 03-29-2004, 01:12 PM
[No subject] - by Paul Younan - 03-29-2004, 02:58 PM
GREEK-an interlinear translation - by nashama - 03-29-2004, 04:03 PM
[No subject] - by Paul Younan - 03-29-2004, 04:38 PM
[No subject] - by Rob - 03-29-2004, 05:34 PM
[No subject] - by Paul Younan - 03-29-2004, 05:39 PM
[No subject] - by Rob - 03-29-2004, 07:09 PM
[No subject] - by Rob - 03-29-2004, 07:30 PM
[No subject] - by Paul Younan - 03-30-2004, 01:01 AM
[No subject] - by Paul Younan - 03-30-2004, 01:24 AM
[No subject] - by Paul Younan - 04-02-2004, 08:29 PM
[No subject] - by gbausc - 04-02-2004, 10:31 PM
[No subject] - by Paul Younan - 04-02-2004, 10:57 PM
[No subject] - by Dave - 04-03-2004, 04:13 AM
[No subject] - by Paul Younan - 04-03-2004, 07:28 PM
[No subject] - by Paul Younan - 04-03-2004, 07:58 PM
[No subject] - by Paul Younan - 04-04-2004, 05:26 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)