02-04-2004, 06:46 AM
Thanks again guys for your comments.
I did look up all the places where "MarYah" is used in the Peshitta NT and I seem to have run into some verses where it deals with human leaders and not YHVH. Can someone please either confirm this or show me where I am wrong? I'm thinking this word, though used mostly to refer to YHVH Himself, just might be a term that can refer to a Master/Owner (1Tim. 6:2) or a leader of a congregation. If this is the case, it would explain why Lamsa translated it the way he did, in line with the greek text.
1 Peter 5:3, Colossians 4:1, 1 Timothy 6:2
Also, I noticed where the Peshitta quotes Psalm 110 it doesn't seem to read quite like the hebrew masoretic text does. In the hebrew there is a difference between YHVH and Adoni, but in the Peshitta it seems there isn't. Does anyone have a copy of the Peshitta OT to check this? Or is it worded exactly the same as the NT?
Thanks again for your help.
MGer
I did look up all the places where "MarYah" is used in the Peshitta NT and I seem to have run into some verses where it deals with human leaders and not YHVH. Can someone please either confirm this or show me where I am wrong? I'm thinking this word, though used mostly to refer to YHVH Himself, just might be a term that can refer to a Master/Owner (1Tim. 6:2) or a leader of a congregation. If this is the case, it would explain why Lamsa translated it the way he did, in line with the greek text.
1 Peter 5:3, Colossians 4:1, 1 Timothy 6:2
Also, I noticed where the Peshitta quotes Psalm 110 it doesn't seem to read quite like the hebrew masoretic text does. In the hebrew there is a difference between YHVH and Adoni, but in the Peshitta it seems there isn't. Does anyone have a copy of the Peshitta OT to check this? Or is it worded exactly the same as the NT?
Thanks again for your help.
MGer
Matt. 5:17-19.