10-19-2003, 03:22 AM
Larry Kelsey:
Shlama Akhay,
I've posted on 2nd Timothy 4:13 before but I noticed something on the CAL site that caught my attention. It looks like Zorba confused 'bayth' (house) with 'ebaytha' (cloak). I'll copy and paste here to show what I mean.
04 : 13 B'e;T, 2701 C'T,oB,eA 10763 D'e;N 4405 D'WeB,XeT, 20534 B'aYRoOaAOS 8399 LOoT, 11136 XaRI'oOS 19101 MoA 11330 D'oAT,eA 23315 AaN_T' 23324 Aa;T'o;H_; 2069 OaC,T,oB,eA 10760 ;aT'i;RoA;iT, 9661 C'eRC'eA 10640 D'aMG,aLeA 3723
Pronunciation: (Eastern) B'eYT, (Western) B'eYT,
Meaning:: house, abode
Pronunciation: (Eastern) K'T,aB,eA (Western) K'T,oB,eA
Meaning:: book, writing, Scripture
So the Aramaic literally has 'house (of) books.'
Lamsa translates this as 'book-carrier' and his footnote reads "A bag made of leather or woolen cloth." This is interesting because the Greeks chose 'cloak' instead of 'book-carrier' or 'bookcase.'
2Tim 4:13: τον <3588> ( THE) φαιλονην <5341> ( CLOAK) ον <3739> ( WHICH) απελιπον <620> <5627> ( I LEFT) εν <1722> ( IN) τρωαδι <5174> ( TROAS) παρα <3844> ( WITH) καρπω <2591> ( CARPUS,) ερχομενος <2064> <5740> (WHEN COMING) φερε <5342> <5720> ( BRING,) και <2532> ( AND) τα <3588> ( THE) βιβλια <975> ( BOOKS,) μαλιστα <3122> ( ESPECIALLY) τας <3588> ( THE) μεμβρανας <3200> ( PARCHMENTS)
(IGNT)
When looking for an Aramaic word that the Greeks could have confused for 'bayth'(house) that means 'cloak' the closest I could come was 'ebaytha' (cloak)
(byh N (byt)
1 Syr cloak
This doesn't explain the total omission of 'biblia' (books) by Zorba except as it is used in the remaining part of the verse. 'Book-cloak' may be a hard construction in Greek, though.
Shlama w'Burkate, Larry Kelsey
Shlama Akhay,
I've posted on 2nd Timothy 4:13 before but I noticed something on the CAL site that caught my attention. It looks like Zorba confused 'bayth' (house) with 'ebaytha' (cloak). I'll copy and paste here to show what I mean.
04 : 13 B'e;T, 2701 C'T,oB,eA 10763 D'e;N 4405 D'WeB,XeT, 20534 B'aYRoOaAOS 8399 LOoT, 11136 XaRI'oOS 19101 MoA 11330 D'oAT,eA 23315 AaN_T' 23324 Aa;T'o;H_; 2069 OaC,T,oB,eA 10760 ;aT'i;RoA;iT, 9661 C'eRC'eA 10640 D'aMG,aLeA 3723
Pronunciation: (Eastern) B'eYT, (Western) B'eYT,
Meaning:: house, abode
Pronunciation: (Eastern) K'T,aB,eA (Western) K'T,oB,eA
Meaning:: book, writing, Scripture
So the Aramaic literally has 'house (of) books.'
Lamsa translates this as 'book-carrier' and his footnote reads "A bag made of leather or woolen cloth." This is interesting because the Greeks chose 'cloak' instead of 'book-carrier' or 'bookcase.'
2Tim 4:13: τον <3588> ( THE) φαιλονην <5341> ( CLOAK) ον <3739> ( WHICH) απελιπον <620> <5627> ( I LEFT) εν <1722> ( IN) τρωαδι <5174> ( TROAS) παρα <3844> ( WITH) καρπω <2591> ( CARPUS,) ερχομενος <2064> <5740> (WHEN COMING) φερε <5342> <5720> ( BRING,) και <2532> ( AND) τα <3588> ( THE) βιβλια <975> ( BOOKS,) μαλιστα <3122> ( ESPECIALLY) τας <3588> ( THE) μεμβρανας <3200> ( PARCHMENTS)
(IGNT)
When looking for an Aramaic word that the Greeks could have confused for 'bayth'(house) that means 'cloak' the closest I could come was 'ebaytha' (cloak)
(byh N (byt)
1 Syr cloak
This doesn't explain the total omission of 'biblia' (books) by Zorba except as it is used in the remaining part of the verse. 'Book-cloak' may be a hard construction in Greek, though.
Shlama w'Burkate, Larry Kelsey