Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
1st Cor. 12:23
#1
Shlama Akhay,

We might need a category for where the Greek and Aramaic range anywhere from somewhat different to radically different. This post is more of a "We Report, You Decide" type (borrowing the Fox News motto <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile --> )

<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.peshitta.org/forums/forumid6/1124.html#">http://www.peshitta.org/forums/forumid6/1124.html#</a><!-- m -->

Larry_Kelsey "1 Cor. 12:23"
Jul-08-2002 at 07:26 AM (GMT3)

Quote:Shlama Akhay,

The latter half of 1 Cor. 12:23 differs considerably when comparing Greek and Aramaic.
Let's take a look!

(Int. Grk. N. T.) kai (and) a (those which) dokoumen (we think) atimotera (more void of honour) einai (to be) tou (of the ) somatos (body,) toutois (these) timen (honour) perissoteran (more abundant) peritithemen (we put aboutWink kai (AND) ta (THE) aschemona (UNCOMELY PARTS) emon (OF US) euschemosunen (COMELINESS) perissoteran (MORE ABUNDANT) echei (HAVE).

(Lamsa) "And on those members of the body which we think to be less honorable we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely WE DRESS WITH GREATER CARE;"

(Murdock) "And those which we think dishonorable in the body, on them we heap more honor; and those that are uncomely, ON THEM WE PUT THE MORE DECORATION."

Shlama w'Burkate, Larry Kelsey

Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)