09-25-2003, 04:59 AM
Shlama Akhay,
In both of these verses (Luke 19:17,19) the Greeks confused "karkha" (cities) for "kakra" (talents). The subject is entrusting servants with money, so "kakra" (talents) makes much more sense and fits the context much better. For the full discussion, see this link---
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.peshitta.org/forums/forumid6/1506.html#">http://www.peshitta.org/forums/forumid6/1506.html#</a><!-- m -->
Shlama w'Burkate, Larry Kelsey
In both of these verses (Luke 19:17,19) the Greeks confused "karkha" (cities) for "kakra" (talents). The subject is entrusting servants with money, so "kakra" (talents) makes much more sense and fits the context much better. For the full discussion, see this link---
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.peshitta.org/forums/forumid6/1506.html#">http://www.peshitta.org/forums/forumid6/1506.html#</a><!-- m -->
Shlama w'Burkate, Larry Kelsey