Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
The "Eloi, Eloi" issue
#4
Gentile Wrote:But is it possible Steve-o that the reference to 'eloi' and 'eli' could be to something else and not God? What are the variant meanings of the word 'el'? Could it not possibly mean 'i'm tired' or 'woe' like the author there suggests is possible?

Possible, yes anything is possible. :-) Probable? Like the moon being made of green cheese <!-- s8) --><img src="{SMILIES_PATH}/cool.gif" alt="8)" title="Cool" /><!-- s8) -->

Quote:/'Lhy 'Lhy Lmn' $bqtny/ in Mark 15v34
Giving a forth possible literal translation:"I'm tired, I'm tired, for what reason have you departed from me"

/'Lhy/ is "Alohi" ("my God"). "I'm tired" is not a valid translation.

Quote:/'Ly' 'Ly' Lmn' $bqtny/
Which gives us a fifth possible translation: "Woe, woe! For what reason have you departed from me"

/'Ly'/ does not mean "Woe" but Elijah ("Eleeyo", "Eleeyahu" in Hebrew). "Woe" in Aramaic is "wai" or "woi" depending on dialect (the cognate of the Hebrew "oy" :-) ).

Shlomo,
-Steve-o
Reply


Messages In This Thread
The "Eloi, Eloi" issue - by Gentile - 09-16-2003, 10:42 AM
Re: The "Eloi, Eloi" issue - by The Thadman - 09-17-2003, 11:22 PM
[No subject] - by Gentile - 09-23-2003, 01:37 PM
[No subject] - by The Thadman - 09-24-2003, 04:36 AM
[No subject] - by Gentile - 09-30-2003, 10:45 AM
[No subject] - by The Thadman - 09-30-2003, 03:16 PM
[No subject] - by Gentile - 10-08-2003, 08:59 AM
[No subject] - by Dave - 10-08-2003, 02:05 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)