09-28-2013, 06:13 AM
Kingdom is not a bad choice at all.
Since the root word is 'king' (malka), I would prefer to have that word still be obvious.
Just like in 'marwata', which can be translated to Lordship but is translated more often to a latin derived word 'dominion'. Because the root-word, contains 'lord' (Mar) I also would prefer to let it shine, so it becomes 'lordship'.
Back to malkuta.
With a kingdom, people have the idea that it is a country within borders. But there are no words which really cover the meaning.
Kingship would be even better, but that alienates the Bible language, I think.
Since the root word is 'king' (malka), I would prefer to have that word still be obvious.
Just like in 'marwata', which can be translated to Lordship but is translated more often to a latin derived word 'dominion'. Because the root-word, contains 'lord' (Mar) I also would prefer to let it shine, so it becomes 'lordship'.
Back to malkuta.
With a kingdom, people have the idea that it is a country within borders. But there are no words which really cover the meaning.
Kingship would be even better, but that alienates the Bible language, I think.