Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Poetry in Luqa 9
#1
Paul Younan "Poetry in Luqa 9."
Mar-26-2001 at 11:42 AM (GMT3)
Quote:Shlama All,
This one is in verse 58:
Litheleh Niqeh Ait Lhun - "Foxes have holes"
w'l'Parakhtha d'Shmaya Mitlileh - "And for the birds of the sky a shelter"

L'Breh Din d'Anasha Lith Leh - "But the Son of Man has no"
Ayka d'Nisamukh Resheh - "Place to lay His head"

An interesting wordplay involves "Litheleh" (foxes) and "Lith Leh" (has no).


[font=Estrangelo (V1.1)]Fk^rwbw 0ml4[/font]
Reply
#2
Shlama Akhay, Here's another observation that I hope akhan Paul can appreciate!

Paul Younan "Poetry in Luqa 9."
Mar-26-2001 at 11:42 AM (GMT3)
Quote:Shlama All,
This one is in verse 58:
Litheleh Niqeh Ait Lhun - "Foxes have holes"
w'l'Parakhtha d'Shmaya Mitlileh - "And for the birds of the sky a shelter"

L'Breh Din d'Anasha Lith Leh - "But the Son of Man has no"
Ayka d'Nisamukh Resheh - "Place to lay His head"

An interesting wordplay involves "Litheleh" (foxes) and "Lith Leh" (has no).

What about "Mitlileh" (Shelter)? It's not as obvious as "Litheleh" (foxes) and "Lith Leh" (has no), bit it makes a nice trio...."Litheleh" / "Lith Leh" / "Mitlileh"...
and they all rhyme with "Resheh" (head)!

Shlama w'Burkate, Larry Kelsey
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)