Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Remarks in the Khabouris manuscript margin
#40
Charley, you're just being a persistent fribble at this point and you're the one who's misrepresenting things. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->

QED: For someone who claims to have read my "whole site" did you also somehow miss my methodology? Which, by the way, is available on the page named "Methodology." http://aramaicnt.org/about/methodology/ You're not describing it. Please read it again. Carefully. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->

Bauscher registered his domain name in 2005 where I registered AramaicNT.org in 2002. It was quite different back then. I have an old archive of it somewhere.

The name "Aramaic New Testament" is not synonymous with the Eastern Peshitta as you seem to be insisting (correct me if I'm wrong). There are a number of Aramaic New Testaments from antiquity: the Old Syriac, the Peshitta, the Harklean, the Philoxenan, the Christian Palestinian Aramaic New Testament (Lectionaries and Fragments), etc.. My project focuses upon the New Testament from a Galilean Aramaic perspective and deals with reconstructing Jesus' sayings in the New Testament into Aramaic, hence "The Aramaic New Testament" is appropriate regardless of your immaterial quibbles. As such, don't use words like "disingenuous" unless you plan to use them properly. You're not. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->

The same with "transliterated." You're using that word wrong, in this context, too. These are retro-translations into Aramaic that are then transliterated for reading. I'm not providing transliterations of the Greek text.

And no, Dylan hasn't given me a cent. As he mentioned my translation is up for free and I also gave him full access to the supporter sections when he expressed interest. It's a gift I don't give to many people.

So, shall we get back to talking about the Khabouris manuscript? Or this this thread yet another, doomed to be hijacked by someone who can't stand but to have the last repeated word? If you must, you may have it. <!-- s:lol: --><img src="{SMILIES_PATH}/laugh.gif" alt=":lol:" title="Laugh" /><!-- s:lol: -->

Peace,
-Steve
Reply


Messages In This Thread
Re: Remarks in the Khabouris manuscript margin - by SteveCaruso - 10-01-2014, 05:41 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)