10-12-2015, 07:40 AM
The same with Mark 6:1 The Peshitta has ܘܢܦܩ ܡܢ ܬܡܢ ܝܫܘܥ "And Eshu departed from there" While the UBS version has it worded as ܘܢܦܩ ܡܢ ܬܡܢ "and He departed from there" which again follows/conforms to the Greek and Latin versions.
Again, I haven't made a full study on this variant yet, but will do a search on the other language versions which might have "Eshu" and will post which English translations have "Eshu" and which ones have "He", showing which version they go with.
Shlama,
Chuck
Again, I haven't made a full study on this variant yet, but will do a search on the other language versions which might have "Eshu" and will post which English translations have "Eshu" and which ones have "He", showing which version they go with.
Shlama,
Chuck