Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Translations Compared: Eastern or Western?

Just to let everyone know...I've added Lonnie Martin's Eastern/Western readings to the list and stats area on the 1st page here...for his edited modern English revision of Etheridge and Murdoch's Translations.

In my hour looking over his renderings there, I find them to be less literal than most others, and at times more paraphrasistc and wordy than need be. Also, he seems to favor the "sacred name" trend, and makes The Aramaic Text read more like a Hebrew Old Testament document, with how it would be rendered into English. If he were to just render the Text as is, it would be better...I'm not against a dynamic equivalent reading in some cases, where the language is too hard to bring over literaly, but too much interpreting isn't a good thing...especially when it's a one man job.

I'll continue to review his online edition and comment when and If I see something that really needs to be fixed. But he has lots of notes there and his version leans towards the East more than most of the others who use the Peshitto as their base text.

Thanks for the heads up Tex. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->


Messages In This Thread
Re: Translations Compared: Eastern or Western? - by Thirdwoe - 01-09-2013, 02:34 AM

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)