Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Cousins
#1
I was listening to "Catholic Answers Live" on the Catholic Radio station today and the host told a caller that there is no Hebrew or Aramaic word for "Cousin", so the "Brothers" and "Sisters" of Jesus, spoken of in Scripture, must be His Cousin's, but they could not use a word for that designation, so they are called "Brothers" and "Sisters". But how about Colossians 4:10 or perhaps Luke 1:36 in the Peshitta Scriptures?

Blessings,
Chuck
Reply
#2
Relative may imply someone a little distant in relation. For e.g. when speaking of a cousin we explicitly say the "son or daughter of my aunt or uncle" but for a distant relative I would say so and so is a relation or relative. The modern word for relative is khezma
Reply
#3
What do those two words mean though in those two verses? Do they mean "Cousin", as a son or daughter of an aunt or uncle?

Was it correct that there is no word in Aramaic that means Cousin, so the Aramaic words for "brothers" and "sisters" has to be used? This is what he was saying.
Reply
#4
Alan G77 Wrote:The modern word for relative is khezma

Ah, Kurdish loan-words that have crept into our modern vernacular ... (sigh)

Akhan Chuch, even today there's no word for 'cousin' in modern Aramaic (as evidenced above.) In the homeland they use Kurdish words like above, or here in America you'll hear the English loan-word "couzeenee" (my cousin.)

+Shamasha
Reply
#5
Acts 23:16 shows that it did not exist. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
(Murdock) "And the son of Paul's sister, heard of this plot: and he went into the castle, and informed Paul."

Colossians 4:10 does have a word 'anepsios' (cousin) but the Syriac has 'uncle's son' (bar-dodeh)

It's interesting. It also might be an Aramic primacy example. Acts 23:16 is literally translated into Greek. But in Colossians an alternative has been used.
Reply
#6
distazo Wrote:Acts 23:16 shows that it did not exist. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
(Murdock) "And the son of Paul's sister, heard of this plot: and he went into the castle, and informed Paul."

Colossians 4:10 does have a word 'anepsios' (cousin) but the Syriac has 'uncle's son' (bar-dodeh)

It's interesting. It also might be an Aramic primacy example. Acts 23:16 is literally translated into Greek. But in Colossians an alternative has been used.

Different translators have different styles. Some will choose to do a literal translation (uncle's son) and some will choose a liberal translation (cousin). Find two Greek manuscripts with the same verse translated both ways and that's a fantastic example or Aramaic primacy.
Reply
#7
For those newcomers, the following website might be helpful for people wanting to learn Assyrian-Aramaic (Syriac)... but it is our modern vernacular. It helps me out a lot since I am only a halfy. Hahaha.

<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.premiumwanadoo.com/cuneiform.languages/syriac/index.php">http://www.premiumwanadoo.com/cuneiform ... /index.php</a><!-- m -->

Enjoy,

-Nimrod Warda-
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)