Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Simon the Potter / the leper a hoax?
#1
Hi All,

What about the "Simun the potter" translation? (Matthew 26:6)
Because if we translate 'potter' the obvious reply by critics would be: "If he were a potter, the Aramaic would have been
"phry (pahhar) "

(of clay).

However, the consonants are GRBA (without vowels). GARBA would be a jar, not a pot of clay.
So would GARBA not be a jar-merchant? (which is quite different to a potter)

According to G.G. Bauscher
Quote:* ?Garba? can mean ?Leper? or ?Pot?. It can also
mean, ?One who makes pots?, even as ?Bsama? in
the next verse can mean ?Ointment? or ?Maker of
ointment?. I am grateful for Paul Younan pointing this
out in his interlinear of Matthew. There can be no
doubt that Shimeon was not a leper with The
Messiah in his house as a dinner guest. This is
probably another case where the Greek translator
misconstrued the Aramaic original. All Greek texts
have ?Leprou?, from ?Lepros?- ?A Leper?.

Now this explanation should be covered by dictionaries, not? Please who has more clafification on this?
Reply
#2
distazo Wrote:Hi All,

What about the "Simun the potter" translation? (Matthew 26:6)
Because if we translate 'potter' the obvious reply by critics would be: "If he were a potter, the Aramaic would have been
"phry (pahhar) "

(of clay).

However, the consonants are GRBA (without vowels). GARBA would be a jar, not a pot of clay.
So would GARBA not be a jar-merchant? (which is quite different to a potter)

According to G.G. Bauscher
Quote:* ?Garba? can mean ?Leper? or ?Pot?. It can also
mean, ?One who makes pots?, even as ?Bsama? in
the next verse can mean ?Ointment? or ?Maker of
ointment?. I am grateful for Paul Younan pointing this
out in his interlinear of Matthew. There can be no
doubt that Shimeon was not a leper with The
Messiah in his house as a dinner guest. This is
probably another case where the Greek translator
misconstrued the Aramaic original. All Greek texts
have ?Leprou?, from ?Lepros?- ?A Leper?.

Now this explanation should be covered by dictionaries, not? Please who has more clafification on this?

Shlama:
The materials available to make a clay vessel were the same for a pot, or a jar. Glass was in it's infancy and the common ways to hold liquids were fired clay or hollowed out stone-ware. So, GRBA, can mean "leper" but in this passage, contextually Shimon, being a Jew and Torah observant was a clay or stone vessel-maker. A leper was not allowed to enter into the House of the LORD but stayed in a colony outside of any holy district.

Shlama,
Stephen Silver
Dukhrana Biblical Research
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dukhrana.com">http://www.dukhrana.com</a><!-- m -->
Reply
#3
Dear Stephen,

I understand the logic behind it. It must have been a jar-maker or a potter.
But the grammar behind it, GRB, cannot be verified against CAL. (<!-- m --><a class="postlink" href="http://cal1.cn.huc.edu/searchroots.php">http://cal1.cn.huc.edu/searchroots.php</a><!-- m --> enter GRB)
(It would be "Simon the Jar", but not Simon the Jar-maker)
So, I would be happy to have such a (cross)reference because I used it in my Translation which is criticized by someone who actually reads Syriac and he cannot find grammatical justification <!-- sSad --><img src="{SMILIES_PATH}/sad.gif" alt="Sad" title="Sad" /><!-- sSad -->

According my Syrian reading friend, "Simon The Potter" should be written (if it were in Matthew 26:6) as (latin characters) "Simon quqoyo"

Regards
Reply
#4
cchristina Wrote:Why can't Simon the Potter / the leper a hoax? rave? Why won't the mystery combat a vile anomaly? A departure serves a bomb conductor. Simon the Potter / the leper a hoax? knocks its asset.

Hi Christina:
Please rephrase your comment/question so we can understand what you are trying to put forth.
Also, and just as important, we do not allow URL's of pornographic sites, so I deleted it. That's a no-no, and very inappropriate. There could be young children using this site and we have a clear responsibility to set a good example for them. You are very welcome here and we want to help you if we can, so that you can understand what we do here on www. peshitta.org.

Kindly,
Stephen Silver
(Forum Moderator)
Reply
#5
Shlama,


Methinks tis a spambot, akhi Stephen! Has the earmarks of one...
Reply
#6
Yes, we will need to delete that account. Thanks for catching that Stephen.
Reply
#7
It's really too bad about the spammer, but I would love to see this discussion get back on-track.
Reply
#8
All,

In the interest of consolidating the two related topics, please see my reply here:

http://www.peshitta.org/forum/viewtopic.php?f=17&t=2921

+Shamasha
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)