Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
How does the AENT 4th edition compare to the others?
#50
Paul Younan Wrote:See my post above, the initial version was written in haste as I was at work. The proper explanation is above after I edited it. And no, your translation is still wrong on both fronts for the reasons explained above.

+Shamasha
You read my post above yours, and you with have the proper explanation. (kul) is "each" or "all" depending upon context.

You still want us to believe that "and-the-many the-lepers being they-were among Yisroyel" should be translated as "and-the-many the-lepers being they-were the-house-of Yisroyel"?

You make many bold claims, but they don't stand up to the truth.


Messages In This Thread
Re: How does the AENT 4th edition compare to the others? - by Jerry - 08-23-2011, 11:19 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)