Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
question of translation James letter 2
#5
If it were literal, it would not add or delete words.

This the "literal" Peshitta verse:

<!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com/peshitta/analyze_verse.php?lang=en&verse=James+2:18&source=ubs&font=Estrangelo+Edessa&size=150">http://dukhrana.com/peshitta/analyze_ve ... a&size=150</a><!-- m -->%

-omar ... saying
`geyr ... thus
-nosh ... a-man
lok ... to-you
-iyth ... being
lok ... to-you
hay:monuwtho- ... a-faith
w:liy ... and-to-me
-iyth ... being
liy ... to-me
'bode- ... the-works
chawony ... show-me
haymonuwthok ... your-faith
`d:lo- ... of-not
'bode- ... the-works
we-no- ... and-myself
m:chawe- ... so-showing
-no- ... I-am
lok ... to-you
haymonuwthy ... my-faith
men ... from
'boday ... my-works
Reply


Messages In This Thread
question of translation James letter 2 - by Dani - 07-08-2011, 09:01 AM
Re: question of translation James letter 2 - by Jerry - 07-11-2011, 05:01 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)