02-11-2011, 06:44 AM
Burning one Wrote:so i am inclined to believe that what the Peshitta preserved was a wonderful instance of a bilingual wordplay, where a term that sounded almost exactly the same in two languages, but with two very different meanings, fit the text perfectly. Chayim b'Moshiach,
Jeremy
Good point. I think that Acts 9:34 has a bilingual (Eneas, Anyas) wordplay as well, so this does not surprise me at all. <!-- s



Yes, share them please!