07-06-2010, 01:36 AM
Here's one I came across...
[font="Estrangelo (V1.1)"]<ysrwk L9 Btw0 <srkd 0r0p Nm[/font]
men pire d'kharsakh autev al kursyakh
Of the fruit of your womb, I will seat one on your throne.
This seems to be a wordplay on the root [font="Estrangelo (V1.1)"]Srk[/font]...
Note that this wordplay is also evident in the Aramaic source from which the quote is taken (Psalm 132:11), which reads the exact same way. This is quite interesting, because the wordplay was created by the translators of the Peshitta TaNaKh, where the Hebrew text has no such wordplay.
[font="Estrangelo (V1.1)"]<ysrwk L9 Btw0 <srkd 0r0p Nm[/font]
men pire d'kharsakh autev al kursyakh
Of the fruit of your womb, I will seat one on your throne.
This seems to be a wordplay on the root [font="Estrangelo (V1.1)"]Srk[/font]...
Note that this wordplay is also evident in the Aramaic source from which the quote is taken (Psalm 132:11), which reads the exact same way. This is quite interesting, because the wordplay was created by the translators of the Peshitta TaNaKh, where the Hebrew text has no such wordplay.