Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Alternative Rendering possible 1 John 2:22?
#4
distazo Wrote:Hi Stephen,

This is a great explanation and makes sense! Thank you!

So, a better translation would be to translate 'messiah' to 'anointed' (a false anointed)

Shlama Akhi:
One of the most important things to keep in mind when translating any passage of the scriptures is context. The Hebrew Scriptures give some examples which help us to understand the importance of balancing the passionate feelings that arise from reading the scriptures and our attempts to apply them appropriately. Such is the relationship between the believer and the Living Word of our gracious LORD Yeshua.
The context is formed in the paragraph containing the complete thought. Its really a simple concept. Unfortunately, many zealous but impulsive lovers of scripture take a phrase "and run with it".(II Samuel 18:19) When you read the entire 18th chapter of II Samuel, try to think of the translation of scripture as an important mission. Your presentation is only for the ears of the King. He himself will make the proclamation and your chief joy will be fulfilled because you have been sent as His messenger.

As for the word "mashiakha", we are used to this word being used to apply to Yeshua only, for he is our Messiah. We're not comfortable using this word to describe an inferior "one". However, the Apostle John felt it necessary to warn us of the depth of deception that is in the world. The Apostle (sent one) speaks to us universally, as to "little children", not wanting to alarm us but to gently warn us of the immediate danger. (Epistle of John 2:18) I hope that you will find this helpful, Akhi Distazo.

Shlama,
Stephen Silver
Dukhrana Biblical Research
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dukhrana.com">http://www.dukhrana.com</a><!-- m -->
Reply


Messages In This Thread
1 John 2:22 in context. - by Stephen Silver - 10-18-2009, 05:07 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)