Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
The Earliest Chinese Bible Translation
#16
Paul Younan Wrote:From the "Nestorian" monument in Chang-An:
...

Dear Paul,

Thanks for all the information and links.

I spent 6.5 years for my undergraduate and graduate studies in Xian (Chang-An) from 1980-1987. I went to the Bei (Monument) Lin (Forest) and I must have seen the "Nestorian" monument though I did not have any idea of it.

Heh..in the monument, Chinese is read both from right-to-left and up-to-down, along with the Aramaic, making a Cross.

God bless you!

Jing
Reply
#17
peshitta_enthusiast Wrote:Jing bro, it is done

<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/Pesh_Int_Chinese.htm">http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicN ... hinese.htm</a><!-- m -->

...
Till next week! Shalom!

Chris

Thanks Bro Chris.

I have put matthew chapter 2 into the same format and pls download matthew chapter 1 again for the minor reformatting...

God bless.

Bro Jing

(this work seems too expensive. LOL. it takes too much time for formatting. I'd rather write a program to read the aramaic and english texts from Paul 's pdf files into separate txt files and fill the forms automatically...then all I need to do is to translate, instead of formatting)
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)