10-21-2004, 11:00 PM
Shlama Akhai
As usual, preparing my next Sunday???s sermon (in Spanish, of course) I could???nt help to consult the Peshitta text (as well as NA) and I found this issue:
GNT legw umin katebj outov dedikaiwmenov eiv ton oikon autou par@ ekeinon
oti pav o uywn eauton tapeinwqjsetai o de tapeinwn eauton uywqjsetai
NA choice, supported by: Alef (Synaitic) B L T family1 579. 82.1241. 2542, pc (few others), coptic bohairic.
KJV I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
PNT
[font=Estrangelo (V1.1)]04yrp wh Nm ryty htybl Qdzm 0nh txnd Jwkl 0n0 rm0
Myrttn h4pn Kmnd Lkw Kkmtn h4pn Myrd ryg $n0 Lk[/font]
MRD I say to you, that this [man] went down to his house justified, rather (better?) than the Pharisee. For every one that exalteth himself, will be humbled; and every one that humbleth himself, will be exalted.
NB. The Peshitta BibleWorks 6 text seems to have an error here: It adds a [font=Estrangelo (V1.1)]4 [/font]before [font=Estrangelo (V1.1)]rm0 [/font]... If this were Hebrew I would think in the H as apocope of the relative rH' : rm'H = that/which [I] say... (Or perhaps is this ???ignorant of me!- some Aramaic variant, [font=Estrangelo (V1.1)]rm04 [/font]?).
Here are the other Greek variants (instead of par@ ekeinon ):
1. j gar ( - W Q pc) ekeinov A W Q Y family13 Koine Maj SyH
(NB: A similar construcci??n with ???j??? as comparative: all@ h = but rather, in Lk 12:51) = rather than the other/that one. Also: Mt 10:15.22.24(par Lk 10:12ss); mallon j Mt 18:13; 19:24 (par Mk 10:25); Act 5:29; Gal 4:27; 1Ti 1:4; 2Ti 3:4; Heb 11:25; uper j : Eph 3:20.
2. uper ekeinov: 157 pc = more than the other/that one.
3. mallon par ekeinon ton farisaion: D it SyP = better than the other/that farisee.
While number 1 option (as NA choice) would indicate a more ???creative???, free Greek translation, number 2 and 3 are +/- equivalent to Peshitta???s [font=Estrangelo (V1.1)] Nm ryty [/font], so that would be the ???split phrase???.... How do you like it?
[font=Estrangelo (V1.1)]Fwx0b[/font]
Ab. Valentin
As usual, preparing my next Sunday???s sermon (in Spanish, of course) I could???nt help to consult the Peshitta text (as well as NA) and I found this issue:
GNT legw umin katebj outov dedikaiwmenov eiv ton oikon autou par@ ekeinon
oti pav o uywn eauton tapeinwqjsetai o de tapeinwn eauton uywqjsetai
NA choice, supported by: Alef (Synaitic) B L T family1 579. 82.1241. 2542, pc (few others), coptic bohairic.
KJV I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
PNT
[font=Estrangelo (V1.1)]04yrp wh Nm ryty htybl Qdzm 0nh txnd Jwkl 0n0 rm0
Myrttn h4pn Kmnd Lkw Kkmtn h4pn Myrd ryg $n0 Lk[/font]
MRD I say to you, that this [man] went down to his house justified, rather (better?) than the Pharisee. For every one that exalteth himself, will be humbled; and every one that humbleth himself, will be exalted.
NB. The Peshitta BibleWorks 6 text seems to have an error here: It adds a [font=Estrangelo (V1.1)]4 [/font]before [font=Estrangelo (V1.1)]rm0 [/font]... If this were Hebrew I would think in the H as apocope of the relative rH' : rm'H = that/which [I] say... (Or perhaps is this ???ignorant of me!- some Aramaic variant, [font=Estrangelo (V1.1)]rm04 [/font]?).
Here are the other Greek variants (instead of par@ ekeinon ):
1. j gar ( - W Q pc) ekeinov A W Q Y family13 Koine Maj SyH
(NB: A similar construcci??n with ???j??? as comparative: all@ h = but rather, in Lk 12:51) = rather than the other/that one. Also: Mt 10:15.22.24(par Lk 10:12ss); mallon j Mt 18:13; 19:24 (par Mk 10:25); Act 5:29; Gal 4:27; 1Ti 1:4; 2Ti 3:4; Heb 11:25; uper j : Eph 3:20.
2. uper ekeinov: 157 pc = more than the other/that one.
3. mallon par ekeinon ton farisaion: D it SyP = better than the other/that farisee.
While number 1 option (as NA choice) would indicate a more ???creative???, free Greek translation, number 2 and 3 are +/- equivalent to Peshitta???s [font=Estrangelo (V1.1)] Nm ryty [/font], so that would be the ???split phrase???.... How do you like it?
[font=Estrangelo (V1.1)]Fwx0b[/font]
Ab. Valentin