Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Proofs-Section II
#2
Part 2 of Section II--Proof that very few Israelites in the time of Christ understood Greek--

Professor Neubauer thinks that those Hebrews who lived in cities occupied chiefly by Greeks, "may have acquired a fair knowledge of conversational Greek, but not to such an extent as to enable them to speak it in public," (p.67.) He says that even those Jews of Egypt and Asia Minor who spoke Greek, maintained a connection with the mother-land by going to Jerusalem for feast-days; and that "we may infer that they all still spoke, more or less, their native Hebrew dialect, because no mention is made of interpreters being required for them either in the temple or outside of it," (pp. 62, 63.)
The Greek translation of the Old-Covenant Hebrew Scriptures, called the Septuagint, which was made in Egypt, existed in the time of Christ; but Prof. Neubauer says, "we may boldly state that this Greek translation of the Bible was unknown in Palestine, except to men of the schools, and perhaps a few of the Hellenistic Jews. It is said in the Talmud that when the Greek translation of the Seventy appeared, there came darkness upon the earth, and that the day was as unfortunate for Israel, as that on which the golden calf was made," (p. 67.)
The fact that the Jews at Jerusalem who spoke Greek are called Hellenists, that is, Grecians, in Acts vi. 1, and ix. 29, shows that their Greek speech made them a peculiar class quite distinct from the rest of the people.
In Antioch of Syria, though it was a celebrated Greek city, Syriac, as well as Greek, continued to be spoken. Professor Neubauer says, "Antioch and other Syrian towns would not give up Syriac." (pp. 63, 70.)
He says also, "Had Greek been generally spoken and taught, why should the Talmud record a general exception, in favour of Gamaliel; and later, in the second century....in favour of the family of Judah the saint, the redactor of the Mishnah," a decision that they "should be allowed to learn Greek, because they had to conduct negotiations with the government," (p. 67.)
The Greek Scriptures record some of the exact words used by Jesus. Many of these are words which were used only in Syriac dialects. This fact is often referred to as proof that Christ spoke in Syriac. Bishop Walton, in the 13th of his Prolegomena, sec. 19, says, "There are many purely Syriac words left in the Greek N. T., which cannot be explained without a knowledge of Syriac; as raca, Matt. v. 22; momuno, riches, vi. 24; Bar-de-yauno, son of a dove, xvi. 17; Kurbono, offering, Mark vii. 11; shebakthoni, thou has forsaken me, ('left' or 'spared' are preferred by several of the forum members <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile --> ), Matt. xxvii. 46; Benai-Regesh, sons of thunder, ('commotion' or 'tumult' are favored by some, so take no offense <!-- sBig Grin --><img src="{SMILIES_PATH}/happy.gif" alt="Big Grin" title="Happy" /><!-- sBig Grin --> ), Mark iii. 17; Talitho kumi, Damsel, arise, Mark v. 41; Khekal-demo, the field of blood, Acts i. 19. Many others occur in Acts v. 1; ix. 36; John i. 47; I Cor. xvi. 22,--{Moran etho, our Lord has come}; and elsewhere. Indeed Jesus, the name of our Lord, is Syriac for Savior; the name Messiah is also Syriac, meaning Anointed....The writers of the New Covenant first made known the heavenly words to the Jews, and to other surrounding populations, in this their native tongue, and afterwards wrote in the Greek language, but in doing so retain everywhere a flavour of Syriac."
Reply


Messages In This Thread
Proofs-Section II - by Larry Kelsey - 02-22-2004, 04:14 AM
Re: - by Larry Kelsey - 02-22-2004, 05:18 AM
Re: - by Larry Kelsey - 02-23-2004, 08:01 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)