09-20-2003, 11:02 PM
I think this may be another issue of a potentially inapproprate translation from Aramaic to Greek. The English translation of the Greek says "... work out your salvation with fear and trembling."
The English translation of the Aramaic reads "... work the work of your life with fear and trembling." I'd like to ask one of you guys to give me your own translation of this verse and why you think Zorba blew this.
Thanks,
Keith
The English translation of the Aramaic reads "... work the work of your life with fear and trembling." I'd like to ask one of you guys to give me your own translation of this verse and why you think Zorba blew this.
Thanks,
Keith