Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Col 2:13 - and he has forgiven you all your sins ... or us ?
#5
In the Greek version at the end of the verse in question, it reads thus: "charisamenos hemin panta ta paraptomata". Sorry, I can't seem to get the Greek script to post here.

This literally in English is: "having forgiven us all the transgressions" If you notice, this is when the "you" "hymas" and "your" "hymon" in the previous part of the verse changes to "us" "hemin" in the Greek version, which at that point the "us" continues on through the next verse, being part of the previous thought line.

There is no "your" in the verse in question in the Greek text, just this, in English translation: "having forgiven us all the transgressions" or simply "having forgiven us all transgressions. The English translator of the Greek text chooses what to put there, either "our" or "your", but, really there is no Greek word to translate there, and can be left out and still make sense in English. It's best to leave it out in this case.

Also, if you take a look at a number of other English translations of the last part of the verse in question, you will see that they go with "us", which is the proper translation of Greek word "hemin".

New International Version
When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,

English Standard Version
And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,

New American Standard Bible
When you were dead in your transgressions and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our transgressions,

Again, the "your" is not in the Greek text, and these translations of the Greek version have the word "us" translated correctly, whereas the KJV has "you", and leaves out the "your", which isn't present in the Greek text.

So, if you look closely, the Aramaic and the Greek texts are actually in agreement here. The discrepancy being only in some English translations.

Also, look at the next verse to see that the "us" continues in the thought line of the continuing statement, both in the Greek and Aramaic texts. In this example we see that Lamsa's translation which sticks here with the KJV's translation of the Greek, repeats the wrong translation of "you", and even makes it worse by adding the word "your".

.
Reply


Messages In This Thread
Re: Col 2:13 - and he has forgiven you all your sins ... or - by Aramaic - 01-26-2014, 09:46 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)