Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
plenty of camels but no rope!
I checked Matthew 19:24 in Paul's Interlinear yesterday and noted that a "rope" passed through the eye of a needle and not the obligatory "camel".

As an exercise I went and looked up the aramaic word "fmgl" (root fmg) in the lexicon on this site and it displayed several meanings: camel, dromedary, and beam - but not rope!

Why is rope not in the lexicon? Or why is the word rope used and not camel in the interlinear translation?

Messages In This Thread
plenty of camels but no rope! - by dph987 - 02-22-2011, 03:30 AM

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)