12-13-2010, 06:17 AM
Aaron S Wrote:What you translated "Of myself," should actually be rendered as "that I", because the daleth is, in this case, a cue to start a quote. So it comes back to "ena na" for the Matthew reference.I have revisited the "ena" pronoun again and you probably have a valid point. I'm not quite sure yet though on the proper syntax for "ena na", it might be better as "I-that I-am".
Even so, I am not yet convinced that the Aramaic "first person" pronouns "ena" and "ch:nan" are not best rendered as "myself" and "ourselves", respectively. With "ena na" being "myself, I-am".