04-24-2010, 03:02 AM
ShabbatSealed Wrote:Quote:Here's my next question: Could it be that Belial is a remnant of the original Aramaic manuscripts and that the Peshitta differs from said original in this spot?
I agree. I was just looking at the interlinear on this site and in John 16 the Holy Spirit isn't mn'chema but looks like a transliteration of the Greek word comforter. I wonder what else potentially could have gotten in there from the Greek or whatever the case may be.
Roth says [font="Estrangelo (V1.1)"]0=lqrp[/font] (Paraqlita) is an Aramaic construct derived from [font="Estrangelo (V1.1)"]Qrp[/font] (Paraq) which means to end, to finish, to save (Strong's H6561, H6562) and [font="Estrangelo (V1.1)"]0=l[/font] (Lita) which means the curse (See Matthew 5:44). Thus [font="Estrangelo (V1.1)"]0=lqrp[/font] can mean redeemer. It's quite possible that, when confronted with this construct, a translator thought he was looking at a transliterated Greek word and just put in parakleitas instead of a translation along the lines of redeemer.