Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Hebrews 5:6, priest/kohein/kumra
#2
Yep, as Paul Younan said in a recent post, you always lose something when you try to translate into a different language, even if that language is Hebrew, which is close to Aramaic.

Ironically, Hebrew does have these two words for priest. Cohen, like Aramaic, is the usual word, when referring to the Levitical priesthood. But Komer is also used - in modern Hebrew you would use this when referring to a priest from a different religion (not Judaism).

By the way - be very wary indeed of the Hebrew/Aramaic New Covenant at Aramaic Books. The Peshitta has been changed dramatically in at least one place. In 1 John 5:7, the extra clause has been added with no comment, not even putting it in brackets to indicate it is disputed. This is not honest. It looks like the Aramaic has just been back-translated from the Greek. There are lots of other differences, too, which give the impression that the Aramaic has been revised to make it read "better". Let the reader beware.
- Ewan MacLeod
Reply


Messages In This Thread
Hebrews 5:6, priest/kohein/kumra - by yaaqub - 02-05-2008, 05:21 PM
Re: Hebrews 5:6, priest/kohein/kumra - by Ewan MacLeod - 02-07-2008, 10:51 AM
Re: Hebrews 5:6, priest/kohein/kumra - by yaaqub - 02-07-2008, 01:21 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)