Poll: Should "Shayna" be translated as "Cultivated Land" in Acts 12:20?
You do not have permission to vote in this poll.
Yes
100.00%
13 100.00%
No
0%
0 0%
Total 13 vote(s) 100%
* You voted for this item. [Show Results]

Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Poll on Acts 12:20
#14
Shlama Akhi Paul.
I'm joining the Choir...
Considering the INMEDIATE CONTEXT...
MRD: And because he was angry against the Tyrians and Sidonians, they assembled and came to him in a body; and having persuaded Blastus, the king's chamberlain, they begged of him that they might have peace; because the supplies of their country were derived from the kingdom of Herod.
I think the meaning is clearly PEACE:
1. Herodes was angry...
2. The country supplies were derived from the kingdom... ??What about a cultivated land?
Obvious...

Ab. Valentin
Reply


Messages In This Thread
Poll on Acts 12:20 - by Paul Younan - 11-03-2003, 01:22 AM
. - by drmlanc - 11-03-2003, 01:43 AM
[No subject] - by Dave - 11-03-2003, 02:34 AM
[No subject] - by Keith - 11-03-2003, 04:36 AM
A third possibility !?!? - by Larry Kelsey - 11-03-2003, 05:02 AM
[No subject] - by Dave - 11-03-2003, 05:29 AM
[No subject] - by metal1633 - 11-01-2004, 04:21 PM
Re: Poll on Acts 12:20 - by nashama - 11-01-2004, 05:33 PM
[No subject] - by Paul Younan - 11-01-2004, 05:35 PM
[No subject] - by ograabe - 11-02-2004, 03:26 PM
[No subject] - by Paul Younan - 11-02-2004, 03:36 PM
Peace or Cultivated Land - by gbausc - 11-02-2004, 04:55 PM
Re: Poll on Acts 12:20 - by oozeaddai - 11-04-2004, 02:55 PM
PEACE!!!! - by Vsanzcm - 11-05-2004, 06:20 PM
[No subject] - by peshitta_enthusiast - 11-06-2004, 05:33 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)