Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic?
Do you believe "hand you over to" belongs after "judge" in Matthew 5:25? It's there in the Peshitta and in the by-A.D. 175 Diatesseron, and in the Byz mss. mentioned below.

Matthew 5:25 (HCSB)
Reach a settlement quickly with your adversary
while you're on the way with him,
or your adversary will hand you over to the judge,
the judge to[a: Other mss read _judge will hand you over to_] the officer,
and you will be thrown into prison.

As of A.D. 175, that verse had verb material between 'judge' and 'officer':

Diatesseron 8:54-55
Join thine adversary quickly,
and while thou art still with him in the way,
give a ransom and free thyself from him;
lest thine adversary deliver thee to the judge,
and the judge deliver thee to the tax-collector,
and thou fall into prison.

In going from Aramaic to Arabic to English, 'officer' somehow became 'tax-collector.'

The original Aramaic of the Peshitta has verb material between 'judge' and 'officer':

Matthew 5:25 (Younan)
Be in agreement with your opponent at law [literally: with your baal/lord of enmity/animosity/strife/judgment] quickly
while you (are) with him on the way,
lest your opponent at law deliver you to the dina [judge]
and the dina deliver you to the officer
and you be thrown (into) the beth [house/place of] captives.

https://biblehub.com/texts/matthew/5-25.htm
Westcott and Hort / {NA28 variants}
ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ ἕως ὅτου εἶ μετ' αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ,
μή ͜ ποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ,
καὶ ὁ κριτὴς
τῷ ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχύ, ἕως ὅτου εἴ ἐν τῇ ὁδῷ μετ’ αὐτοῦ,
μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ,
καὶ ὁ κριτής σε παραδῷ [Greek: paradō/ παραδῷ/ deliver]
τῷ ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ.

Mt PDF at http://www.willker.de/wie/TCG/
TVU 38
NA28 Matthew 5:25 ....
BYZ Matthew 5:25 ....
Byz (D), L, W, D, Q, 0233, 22, 33, Maj, Lat, Sy-C, Sy-P, Sy-H, Co, goth, [Trg]
D: ....

txt P67vid=P64(200 CE), 01, B, 0275, f1, f13, 372, 892, 2737, pc, k, arm, Cl

Sy-S omits ....
0275 (7th CE) is a small fragment, located in Dublin and contains only 4 verses from Mt 5.
P67: Even though the words are not visible, from space considerations it is certain that they were not present: ....
Lacuna: C
B: no umlaut
Reply


Messages In This Thread
RE: book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic? - by DavidFord - 12-14-2019, 09:42 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)