Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Matthew 18: 3 - "Turn" or "Change"?
#1
Matthew 18: 3 (RSV):

[3] and said, "Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.

Younan Translation:

<and said> - <truly> - < i say> - <to you> - <that unless> - <you change> - <and become> - <like> - <children> - [<not> - <you will enter>] - <into the kingdom> - <of heaven>.

Hello everyone --

I keep coming back to this verse and it appears to straddle the 2 languages involved.  There are versions that have "...turn as a child..." and Paul Younan has "...change as a child...".  I certainly understand the  Intentionality here.  However, what does the Language of the verse tell us?  Does the Peshitta and the Greek both have the 2 meanings for "turn/change" here?

Thank you and more later, if needed,

CW
Reply


Messages In This Thread
Matthew 18: 3 - "Turn" or "Change"? - by Charles Wilson - 02-20-2019, 07:12 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)