08-30-2014, 08:29 PM
In Exodus 6:14, the Hebrew is lKhm mn Shmym (?bread from heaven?). And in John 6:32, the Aramaic is spelled a little differently lKhma mn Shmya (?bread from heaven?).
For the phrase in question in John 6:32, it is actually four parts ? lKhma dquShTha mn Shmya (?bread of truth from heaven?).
The next question is whether one-half of this 4-part phrase in John 6:32 lKhma dquShTha is an idiom. quShTha is masculine word that means ?truth?, ?right? or ?justice?; it can also mean ?aromatic plant?, and can even be interpreted as ?argument? or ?question?. lKhma too has many definitions but generally is ?eat? or ?bread?, or even ?cake?.
It is tempting to interpret some phrases including this word lKhma (?bread?) as potential idiom because the word is used so frequently in a symbolic sense (e.g., ?eating bread? was used symbolically to refer to marital relations of Moses and his wife; Genesis 39:6-9, Exodus 2:20-21, Proverbs 6:26, Proverbs 30:20).
To make an idiom, I think native speakers must understand the phrase as a culturally informed or historical expression distinct from the ordinary definition of the words themselves. But with lKhma dquShTha, the definitions are straight without need to resort to idiom. So I guess the question is -- do you have any independent evidence of idiom? Referring to this phrase as a title would make more sense, but also is not required.
Thought-provoking topic!
Incidentally, note the potential wordplay between lKhma (?bread?) and kma (?how much?) and mnna (?bread?) and mna (?count?). I also see a potential wordplay between dquShTha (?of truth?) and qduShTha (?holiness?), especially as 1 Samuel 2:16 refers to the bread of the temple as qdSh (?holy?). The messiah is the temple; he is the holy bread, the bread of presence standing right there before knSha.
Imagine seeing yourself in spirit as a slice in a loaf of bread baking in the oven of this earth. You are stuck in the loaf and so thirsty, and you just want to be free, but the word is given to you that you are not ready yet.
For the phrase in question in John 6:32, it is actually four parts ? lKhma dquShTha mn Shmya (?bread of truth from heaven?).
The next question is whether one-half of this 4-part phrase in John 6:32 lKhma dquShTha is an idiom. quShTha is masculine word that means ?truth?, ?right? or ?justice?; it can also mean ?aromatic plant?, and can even be interpreted as ?argument? or ?question?. lKhma too has many definitions but generally is ?eat? or ?bread?, or even ?cake?.
It is tempting to interpret some phrases including this word lKhma (?bread?) as potential idiom because the word is used so frequently in a symbolic sense (e.g., ?eating bread? was used symbolically to refer to marital relations of Moses and his wife; Genesis 39:6-9, Exodus 2:20-21, Proverbs 6:26, Proverbs 30:20).
To make an idiom, I think native speakers must understand the phrase as a culturally informed or historical expression distinct from the ordinary definition of the words themselves. But with lKhma dquShTha, the definitions are straight without need to resort to idiom. So I guess the question is -- do you have any independent evidence of idiom? Referring to this phrase as a title would make more sense, but also is not required.
Thought-provoking topic!
Incidentally, note the potential wordplay between lKhma (?bread?) and kma (?how much?) and mnna (?bread?) and mna (?count?). I also see a potential wordplay between dquShTha (?of truth?) and qduShTha (?holiness?), especially as 1 Samuel 2:16 refers to the bread of the temple as qdSh (?holy?). The messiah is the temple; he is the holy bread, the bread of presence standing right there before knSha.
Imagine seeing yourself in spirit as a slice in a loaf of bread baking in the oven of this earth. You are stuck in the loaf and so thirsty, and you just want to be free, but the word is given to you that you are not ready yet.

