04-21-2011, 02:03 AM
Please take a look at this thread if you are so inclined: viewtopic.php?f=17&t=2540
The short answer for the definition is as follows:
zqifa is derived from zaqaf, which is defined in Gesenius's Lexicon as "to raise, figuratively to comfort the afflicted." (note that this is a specific type of raising, and is different than the one used for resurrection)
So the implication is that a zqifa is a raised thing.
Roth's translation, AENT, in Matthew 10:38 translates zqifeh here as staff, as it would be complete anachronistic to translate it otherwise. Why? Because his followers would wonder, "What's he talking about taking up a Roman Execution Devise? What does that have anything to do with anything?" as he was not at all near to execution.
The short answer for the definition is as follows:
zqifa is derived from zaqaf, which is defined in Gesenius's Lexicon as "to raise, figuratively to comfort the afflicted." (note that this is a specific type of raising, and is different than the one used for resurrection)
So the implication is that a zqifa is a raised thing.
Roth's translation, AENT, in Matthew 10:38 translates zqifeh here as staff, as it would be complete anachronistic to translate it otherwise. Why? Because his followers would wonder, "What's he talking about taking up a Roman Execution Devise? What does that have anything to do with anything?" as he was not at all near to execution.

