11-04-2010, 04:10 AM
My intent with the Peshitta NT, or with any text, is to transliterate proper nouns as the source text shows them. So instead of translating metsreyn as "Egypt", I would transliterate it as Metsreyn, with perhaps a footnote or other method of indicating its tie to "Egypt". And as Aaron mentioned, it would be Mitsrayim if transliterating Hebrew source text.
But I know of no particular rule or convention for doing it one way or another. Each to their own I guess.
But I know of no particular rule or convention for doing it one way or another. Each to their own I guess.