Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
translation question
#2
Shlama Achi Sean,

Peshitta Proverbs 8:22:
[font="Estrangelo (V1.1)"]Jwhlk Yhwdb9 Mdq Nmw htyrb $yrb Ynrb 0yrm[/font]
YHWH created-me in-the-head in-his-creations and-from before his-works their-all.

Targum Proverbs 8:22:
Syrm ywdbwv ?dq ?mw hytyrb Syrb yn'rb yyy
YHWH created-me in-the-head in-his-creations and-from before his-works at-first.

The only significant difference in these two is the last word, where the Targum is semantically similar to of-old.

Septuagint Proverbs 8:22:
kuriov ektisen me arcjn odwn autou eiv erga autou
YHWH created me head of his ways for his works.
Reply


Messages In This Thread
translation question - by sean - 10-23-2010, 07:07 AM
Re: translation question - by Aaron S - 10-23-2010, 09:28 AM
Re: translation question - by sean - 10-24-2010, 11:17 AM
Re: translation question - by Aaron S - 10-24-2010, 07:30 PM
Re: translation question - by Andrej - 10-24-2010, 11:43 PM
Re: translation question - by sean - 10-25-2010, 12:34 AM
Re: translation question - by sean - 10-25-2010, 12:40 AM
Re: translation question - by ograabe - 10-25-2010, 08:21 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)