04-28-2010, 01:19 AM
Shlama,
I think Stephen brought this up once before, but thanks for the reminder! There is definitely a strange thing going on with the Greek....
and no pun intended, but did you see the further discrepency in verse 51 and 52 concerning Timai's demand and Yeshuwa's repsonse?
in the Peshitta:
in 51 DEKHZE "that i may see"
in 52 KHZEE "see! / Behold"
Yeshuwa's response could be taken either in the sense of literally "SEE!" or as in the common usage of "Behold..."
now take a look at the Greek:
in 51 ANABLEPSO "to see"
in 52 HUPAGE "go your way"
the link between the man's request and Yeshuwa's reply is completely lost in the Greek. the Aramaic has a smooth connection between what the man wants and what Yeshuwa does for him. the Greek almost sounds as if He is saying, "Now get outta here!"
Chayim b'Moshiach,
Jeremy
I think Stephen brought this up once before, but thanks for the reminder! There is definitely a strange thing going on with the Greek....
and no pun intended, but did you see the further discrepency in verse 51 and 52 concerning Timai's demand and Yeshuwa's repsonse?
in the Peshitta:
in 51 DEKHZE "that i may see"
in 52 KHZEE "see! / Behold"
Yeshuwa's response could be taken either in the sense of literally "SEE!" or as in the common usage of "Behold..."
now take a look at the Greek:
in 51 ANABLEPSO "to see"
in 52 HUPAGE "go your way"
the link between the man's request and Yeshuwa's reply is completely lost in the Greek. the Aramaic has a smooth connection between what the man wants and what Yeshuwa does for him. the Greek almost sounds as if He is saying, "Now get outta here!"
Chayim b'Moshiach,
Jeremy

