Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
A Lost Aramaic Original
#1
Shlama Akhay,

I've been comparing the Greek texts (or rather editions based on different Greek texts) of Revelation 14:6 with the Peshitto.

I'll try to copy and paste the Interlinear GNT from the Online Bible Millenium Edition 1.13.

kai {AND} eidon {I SAW} allon {ANOTHER} aggelon {ANGEL} petwmenon {FLYING} en {IN} mesouranjmati {MID-HEAVEN,} econta {HAVING [THE]} euaggelion {GLAD TIDINGS} aiwnion {EVERLASTING} euaggelisai {TO ANNOUNCE [TO]} touv {THOSE WHO} katoikountav {DWELL} epi {ON} tjv {THE} gjv {EARTH,} kai {AND} pan {EVERY} eqnov {NATION} kai {AND} fuljn {TRIBE} kai {AND} glwssan {TONGUE} kai {AND} laon {PEOPLE,}

Stephens 1550 / Scrivener 1894 Textus Receptus have katoikountav. e-Sword now has the Robinson-Pierpont Byzantine GNT w/Strong's numbers and grammatical tags. The R-B Byz. GNT has kaqjmenouv which James Strong renders "to sit down; figuratively to remain, reside."

The Peshitto has [font=Estrangelo (V1.1)]Ybty[/font] whose root is [font=Estrangelo (V1.1)]bty[/font]. My point is that Zorba must have had a word on the page that could mean 'dwell' or 'sit.' The word used in the Textus Receptus and the word used in the R-B Byz. Text are way too different to be a mere copyist error! As it turns out, this Aramaic root can mean 'sit' or 'dwell.' Check out the Comprehensive Aramaic Lexicon!

ytb N ytb)

1 Syr seat
2 Syr dwelling
3 Syr inhabited country
4 Syr inhabitants

ytb#2 N ytb)
1 Syr inhabitant

ytb#3 N ytb)
1 passim inhabitant
NB: #1 and #2 are different mishqalim,
this is participle.

I realize that the Peshitto is a translation of the Greek here, but a lost Aramaic original that contains the root 'ytb' certainly becomes a plausible theory here, no? <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->

Shlama w'Burkate, Larry Kelsey
Reply
#2
Also check this out just 12 verses down from Rev. 14:6!!
In Rev. 14:18, some Greek texts have 'krauge megale' (loud shout) and some have 'phone megale' (loud voice). They don't look alike at all! According to Smith's Compendious 'qla rba' means a 'loud voice or cry'!
Reply
#3
I'm sure somewhere in the sands or caves of the middle east, ancient Aramaic copies of Revelation are waiting to be found. I wish they had been preserved to this time.

But what you are doing, Akhi Larry, in reconstructing the possible Aramaic text behind the various Greek manuscripts is an excellent thing. Just because we don't have the Aramaic original, doesn't mean that we can't spot the potential cases of Polysemy behind the Greek variants! <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan
[Image: sig.jpg]
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)