Ephesians 3:9 - BSWA2 part 6 - is this a split word? - Printable Version +- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for) +-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: Polysemy - Split Words (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=11) +--- Thread: Ephesians 3:9 - BSWA2 part 6 - is this a split word? (/showthread.php?tid=386) |
Ephesians 3:9 - BSWA2 part 6 - is this a split word? - drmlanc - 09-20-2003 Akhan Larry found the "fellowhip" and "dispensation" in various Greek mss, and in Peshitta, it is Fwnrbdm Here is CAL for Fwnrbdm: mdbrnw N mdbrnwt) 1 Syr institution 2 Syr administration 3 Syr authority 4 Syr mode of life 5 Syr dispensation 6 Syr economy LS2 140 LS2 v: mdab.rAnuwtA) R dbr and for root rbd (type in CAL as dbr): dbr N dbr) 1 Syr ploughing 2 Syr ground to be ploughed 3 Syr carrying 4 Syr agitation 5 JLATg impulse LS2 140 LS2 v: dbArA) TNMg 23227 R dbr dbr#2 N dbr) 1 JLATg,Syr,JBA,Mand high pasture 2 Syr desert LS2 140 LS2 v: dabrA) M v: dbar cf. Ge'ez! 54 (TNMg) may be a GN dbr#3 N dbr) 1 Mand guide R dbr dbr#4 N > dwbr dwbr N dwbr) 1 JLA,Syr custom 2 Syr procedure 3 Syr pl. customs 4 Syr diet 5 Syr rule 6 Syr commerce LS2 140 LS2 v: duwb.ArA) 51: di/ab:/Ar. correctly prob: dabbAr R dbr dbr V 011 passim to lead, to drive 012 Syr to plough 013 Syr to take with one 014 Syr to marry 015 Syr to pull the plough 016 Syr %baqTiyrA)% to oppress 017 Syr to pass the time 018 JBA to conduct oneself 041 Palestinian,Syr to be taken, to led 042 Syr to conduct oneself 043 Syr to live 044 Syr to go about 045 Syr %batqTiyrA)% to be oppressed 046 Syr to be plowed 047 Palestinian to lead 021 passim to lead 022 Syr to rule, to govern 023 Syr,JBA to treat, to lead one's life 024 Syr to drag 051 Palestinian to move,travel 052 Syr to be led 053 Syr to be dragged 054 Syr to be treated 054 Syr to conduct oneself LS2 139 Do any of these mean 'fellowship' sufficiently enough to show that this is a true splt word? Are "institution", "to marry", etc viable meanings for 'fellowship'? . - drmlanc - 09-21-2003 Hi, does anyone of you Aramaic dudes know if "mdbrnw" can mean fellowship also? If so, Larry has another split word. <!-- s:bigups: --><img src="{SMILIES_PATH}/bigups.gif" alt=":bigups:" title="Big Ups" /><!-- s:bigups: --> Re:Medabranotha - Larry Kelsey - 09-21-2003 drmlanc Wrote:Hi, does anyone of you Aramaic dudes know if "mdbrnw" can mean fellowship also? If so, Larry has another split word. <!-- s:bigups: --><img src="{SMILIES_PATH}/bigups.gif" alt=":bigups:" title="Big Ups" /><!-- s:bigups: --> Shlama Akhi Chris, Unfortunately, I don't think we have a split word here. 'Medbranotha' has more to do with 'stewardship' and 'leadership' as opposed to 'fellowship'. The thing to consider here is a look-alike Greek word possibly. After all, 'oikonomia' (administration, "economy") sounds somewhat like 'koinonia' (fellowship) but maybe there's another answer as to why Zorba chose 'koinonia' as opposed to 'oikonomia'. Shlama w'Burkate, Larry Kelsey - drmlanc - 09-21-2003 And I already wrote everything for it <!-- s:dontgetit: --><img src="{SMILIES_PATH}/dontgetit.gif" alt=":dontgetit:" title="Dont Get It" /><!-- s:dontgetit: --> Ah well, it can go in the 'similar words' article <!-- s:biggrin: --><img src="{SMILIES_PATH}/biggrin.gif" alt=":biggrin:" title="Big Grin" /><!-- s:biggrin: --> |