Peshitta Forum
Raca - Printable Version

+- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for)
+-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum: General (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=7)
+--- Thread: Raca (/showthread.php?tid=2789)



Raca - Alan G77 - 02-16-2012

doesn't this word mean spit?


Re: Raca - Paul Younan - 02-16-2012

Indeed, it does in the modern vernacular as well.


Re: Raca - Alan G77 - 02-18-2012

So Shamasha,

Jesus was basically saying that if you call your brother "spit" implying that you are lowering that person to the level of spit?


Re: Raca - distazo - 02-18-2012

I heard young Arabic boys saying in the public transport (Translated to English) to his 'friend' standing beside him: "I spit on you!"

I believe this is a common way to express hate to each other. It's quite offensive and it was in Yeshu's time as well.


Re: Raca - Paul Younan - 02-18-2012

Alan G77 Wrote:So Shamasha,

Jesus was basically saying that if you call your brother "spit" implying that you are lowering that person to the level of spit?

In the sense of something filthy that's cast out from the body, yes..lowlife, scum, etc, are the connotations.

+Shamasha


Re: Raca - Burning one - 02-18-2012

Paul Younan Wrote:
Alan G77 Wrote:So Shamasha,

Jesus was basically saying that if you call your brother "spit" implying that you are lowering that person to the level of spit?

In the sense of something filthy that's cast out from the body, yes..lowlife, scum, etc, are the connotations.

+Shamasha


Shlama akhi,


i was thinking of this and the thought came: in Gilyana, there is reference to "lukewarm" people being "spewed" from the mouth of Alaha. i'm wondering if there was initially any parallel thought between that action and the term / context of RACA....


Chayim b'Moshiach,
Jeremy


Re: Raca - Paul Younan - 02-18-2012

Shlama Akhi.

To tell you the truth I was thinking about Zardak's behavior at the time!

That's a very interesting observation. I find it fascinating to explore the little facets of cultures and milieus and how similar they've been over the centuries to our very own.


Re: Raca - Burning one - 02-18-2012

Paul Younan Wrote:Shlama Akhi.

To tell you the truth I was thinking about Zardak's behavior at the time!

That's a very interesting observation. I find it fascinating to explore the little facets of cultures and milieus and how similar they've been over the centuries to our very own.


Shlama,

yeah, that behaviour crossed my mind as well ... ironic ...

yes, i was thinking about if Gilyana was indeed originally written in a Semitic tongue, if we could have access to it, would we see something there that would surprise us via RACA.... so much to ponder!


Chayim b'Moshiach,
Jeremy


Re: Raca - Stephen Silver - 02-19-2012

Shlama Kulkhon:
I think in my studies I saw an extended meaning of "tob", "return, repent, answer, vomit". TOB also means "to vomit", in the Aphel form.

<!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com/lexicon/index.php">http://dukhrana.com/lexicon/index.php</a><!-- m -->

Shlama,
Stephen


Re: Raca - Burning one - 02-19-2012

Stephen Silver Wrote:Shlama Kulkhon:
I think in my studies I saw an extended meaning of "tob", "return, repent, answer, vomit". TOB also means "to vomit", in the Aphel form.

<!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com/lexicon/index.php">http://dukhrana.com/lexicon/index.php</a><!-- m -->

Shlama,
Stephen


Shlama akhi,

thanks for sharing. very interesting usage! yeah, i guess it makes sense - sometimes when someone is speaking the content is closely akin to vomit! <!-- sCry --><img src="{SMILIES_PATH}/cry.gif" alt="Cry" title="Crying" /><!-- sCry -->


Chayim b'Moshiach,
Jeremy


Re: Raca - Stephen Silver - 02-19-2012

Burning one Wrote:
Stephen Silver Wrote:Shlama Kulkhon:
I think in my studies I saw an extended meaning of "tob", "return, repent, answer, vomit". TOB also means "to vomit", in the Aphel form.

<!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com/lexicon/index.php">http://dukhrana.com/lexicon/index.php</a><!-- m -->

Shlama,
Stephen


Shlama akhi,

thanks for sharing. very interesting usage! yeah, i guess it makes sense - sometimes when someone is speaking the content is closely akin to vomit! <!-- sCry --><img src="{SMILIES_PATH}/cry.gif" alt="Cry" title="Crying" /><!-- sCry -->



Chayim b'Moshiach,
Jeremy

Shlama Akhi Jeremy:
I was thinking more on the line of repentance. Sometimes repentance is like vomiting out the bad effects of our unbelief, our propensity to sin. It is in our speech when we are not giving honour and thanks to Alaha and it is the way we treat one another when we do not love our neighbour as ourselves. Today we have seen the pouring out of vomit from a real sick puppy. Let us pray for each other and Zardak as well, lest this foul disease of hatred and hard-heartedness cause some of us to fall. I'm a little off topic but I just felt like sharing this with my brethren.

Shlama,
Stephen


Re: Raca - Burning one - 02-19-2012

Shlama akhi,


I hadn't thought of it like that but I see exactly what you mean - an emetic to purge our wickedness! Very interesting way to look at it-- thanks for sharing. Either we do the spitting forth of our own sin in repentance, or else Alaha does the spitting forth of us from His Presence...

Prayers for true repentance have gone up. May everyone involved see His mercy anew this morning.


Chayim b'Moshiach,
Jeremy


Re: Raca - IPOstapyuk - 02-23-2012

I always regarded aramaic 'raqa' to be synonym to Hebrew 'reiq' which means 'empty person'.
Someone correct me if I am wrong for I am not 100% sure.